Перевод "look forward" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение look forward (лук фоyод) :
lˈʊk fˈɔːwəd

лук фоyод транскрипция – 30 результатов перевода

You've got an invitation if you ever get to the States.
Gregor and I will look forward to seeing you.
Goodbye, Elena.
Вы приглашены, если всё-таки окажетесь в Штатах.
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
До свидания, Елена.
Скопировать
Gigi!
What you have to look forward to! Gigi.
Those little eyes So helpless and appealing
Жижи!
Чего ты ждешь с таким нетерпением, Жижи?
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.
Скопировать
She's young and beautiful, yet she doesn't have a single fancy kimono to wear.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Скопировать
Because when you're very mean, afterwards you're very nice.
Then I have something to look forward to.
Well this is very nice, but I didn't come here to chat.
Потому что когда ты разозлишься, ты потом очень добрая.
Мне надо просто подождать.
Всё это мило, но я пришёл не для разговоров.
Скопировать
So, the great day is nearly over.
Now you can look forward to your own retirement.
I'm sure they'll arrange something equally suitable for you.
Итак, великий день почти окончен. Хорошо прошел, лучше, чем планировалось.
Вы можете ждать своей собственной отставки.
Я уверен, для вас устроят что-нибудь подходящее.
Скопировать
Mr. Spock, come with me.
Oh, and tell them that we appreciate the honour and that we look forward to some visit in the future.
Aye, sir.
М-р Спок, идемте со мной.
А, скажите им, что мы признательны за приглашение и надеемся посетить их позже.
Есть, сэр.
Скопировать
it really is... to see if we can turn these dresses into something halfway decent.
I'm beginning to look forward to the wedding. You've gotta be kidding.
No, I mean it. I know I didn't want to do it at first, but... now that I'm involved in it, all caught up in the fun of the wedding and all...
- Да, уж. Давай посмотрим, можно ли из этих платьев сделать что-то более-менее пристойное.
- Мне уже даже захотелось побывать на этой свадьбе.
Нет, вначале не хотелось, но теперь... когда я во всей этой веселухе участвую, можно сказать, по полной...
Скопировать
Good luck.
Yes, that's something to look forward to.
No, thanks, I'll be running along.
Удачи!
Да, она мне понадобится.
Нет, спасибо, я побежал.
Скопировать
Does becoming older mean feeling foolish?
Well, what's there to look forward to, then, if you can't go on loving and being loved?
I'm never gonna let it happen to me.
Разве старение означает ощущать себя дураком?
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
Я никогда не позволю, чтобы это случилось со мной!
Скопировать
Thursday, if that's alright?
- I look forward to it.
I took some samples from the pilings.
В четверг, это вас устроит?
Буду ждать с нетерпением.
Я сделал пробы фундамента.
Скопировать
You honor our island.
I look forward to a tournament... of truly epic proportions.
We are unique, gentlemen... in that we create ourselves.
Вы оказали нам честь.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Мы с вами уникальны тем что создали сами себя.
Скопировать
Acidity is ruining all the adhesives.
I look forward to hearing about it.
Thursday.
Я подготовлю образцы мастики.
- Кислотность в воздухе разрушает цемент. - Расскажете мне об этом в четверг.
- До свидания.
Скопировать
No... Pa ... pa-pa-Py with their families!
Talking so much about them I look forward to the court leniency.
I have finished.
нет... па... па-па-пы в своих семьях!
говоря так о них я рассчитываю на снисходительность стда.
я кончил.
Скопировать
These men are, by definition, incapable of any discipline or authority... much less intensive training.
If there isn't a possibility for a remission of their sentence... they have nothing to look forward to
Got a point.
Эти люди по определению не признают авторитетов, дисциплины и обучения.
Если не пообещать им смягчения приговора, они просто не станут с нами сотрудничать, верно, генерал?
Пожалуй.
Скопировать
We could have eaten at my place...
It's stupid to look forward to things.
Those are my father's business associates.
Мы могли бы пообедать у меня...
Глупо думать о будущем.
У нас в гостях папины коллеги по бизнесу.
Скопировать
Delighted to hear your voice. Me too, who's this?
I look forward to spending time with you in Scotland.
Me too, who are you?
Cпacибо, мcьe.
C кeм имeю чecть говорить? Cпacибо, мcьe.
Hо кто вы?
Скопировать
I enjoy it. I look forward to it.
It's the one thing I look forward to.
You don't have to say that.
Мне это нравится, я жду наших встреч.
Я только их все время и жду.
Незачем так говорить.
Скопировать
- I've tried those.
Well, I look forward to the privilege of your custom, sir.
Be seeing you.
- Я уже пробовал
С нетерпением жду вашего нового визита, сэр.
Увидимся.
Скопировать
That's the eternal mistake of imagining happiness as a fulfilled desire.
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself
One cannot live then.
Это вечная ошибка - представлять себе счастье как осуществленное желание.
А если впереди нет ничего кроме страданий, сомнений и недовольства собой?
Тогда нельзя жить.
Скопировать
- It's not...
I look forward to it.
It's the one thing I look forward to.
- Нет.
Мне это нравится, я жду наших встреч.
Я только их все время и жду.
Скопировать
How wonderful.
That's something else I have to look forward to.
It's quite a comfort.
Вот это хорошо.
Я так рада.
Это правда хорошо.
Скопировать
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship.
I look forward to seeing you.
Diplomacy, gentlemen, should be a job left to diplomats.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
С нетерпением жду встречи.
Дипломатию, господа, следует предоставить дипломатам.
Скопировать
What a mix of cruelty and laughter it is!
Let's look forward to the next program.
Goodbye, goodbye, goodbye.
Что за смесь жестокости и смеха!
Пожалуйста, переключитесь на другой канал.
Спокойной ночи.
Скопировать
Respect her, or you will be none the better for it.
I look forward to hearing from you.
See you later. Leni.
Уважай ее, ты не найдешь себе лучше.
Жду новостей. До скорого.
Лени.
Скопировать
- After dinner, I'll read you the screenplay.
- I look forward to it.
Miss?
- А после ужина я почитаю тебе свой сценарий.
- Не могу дождаться.
Мисс?
Скопировать
We'll pick you up at about 8:15.
I'll look forward to it.
- Good evening, sir.
Я заеду за вами около четверти девятого.
Буду ждать.
- Добрый вечер, сэр.
Скопировать
-Oh, that's all right.
-Well, I look forward to seeing you.
Me, too.
- Ничего.
- С нетерпением жду нашей новой встречи.
Я тоже.
Скопировать
You don't want to know.
Anyway, look forward to it then, Nicola.
See you then.
Ты не захочешь знать.
В любом случае, жду с нетерпением, Никола
Увидимся
Скопировать
Then you can spend the rest of your life contemplating your failure as you labor alongside the other slaves in the ore processing center.
It's nice to have something to look forward to.
Shields down to 25 percent.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Прекрасно иметь что-то, чего с нетерпением ждешь.
Щиты упали до 26%.
Скопировать
Think about it from my point of view.
If I keep working for you, all I have to look forward to is waiting for you to die so I can inherit the
Well, I don't want you to die.
Посмотри на это с моей точки зрения.
Если я продолжу на тебя работать, все, к чему я буду стремиться, это чтобы ты умер, а я унаследовал бар.
Ну, а я не хочу, чтобы ты умер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов look forward (лук фоyод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы look forward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лук фоyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение